Gần đây có một phụ huynh tâm sự với iStar rằng con chị năm nay học lớp 4, bé được học tiếng Anh từ mẫu giáo và từ đó đến nay chị đã mua cho con rất nhiều ấn phẩm tiếng Anh của các nhà xuất bản trong và ngoài nước. Trao đổi với thầy Paul Salnek của iStar, chị cho biết khi con còn học mẫu giáo chị thường xuyên dạy con đọc các sách tranh có kèm Anh văn, khi con vào lớp hai, chị cho con tự đọc một số sách Anh văn theo từng cấp độ. Chị rất thất vọng khi con chị dễ dàng vượt qua các môn tiếng Anh ở trường với thành tích rất tốt nhưng lại gặp nhiều khó khăn khi đọc các cuốn sách nguyên tác văn học Anh.
Paul đã rất ngạc nhiên khi nghe hai từ “thất vọng” bởi trẻ em Việt Nam gặp nhiều chỗ khó hiểu khi đọc sách nguyên tác tiếng Anh là điều hết sức bình thường chứ có gì đáng thất vọng đâu.
Người mẹ tiếp tục giãi bày, chị thất vọng vì con chị đã rất chịu khó, hơn nữa chị đã lên kế hoạch và sắp sẵn từng ngưỡng cho bé vượt qua đối với môn tiếng Anh. Theo đó, ở lứa tuổi mẫu giáo con đọc sách hình, sau đó sẽ đọc các sách Anh văn theo từng cấp độ, giai đoạn tiếp theo sẽ là đọc các nguyên tác văn học Anh, nhưng con chị lại không thể bước vào “ngưỡng” sau cùng này.
Paul giảng giải với chị rằng trẻ học tiếng Anh hay bất cứ môn học nào khác cũng đều phải trải qua những giai đoạn khó khăn, thậm chí là bế tắc. Con chị trước đây suốt ngày chỉ đọc những ấn phẩm đơn giản, dù có đọc đến mấy năm thì trình độ tiếng Anh cũng chỉ có thể dừng lại ở đó mà thôi, trẻ em không thể tự bước vào cấp độ cao hơn trừ khi được sự chỉ dẫn tường tận.
Chị vẫn không chấp nhận thực tế này mà cho rằng tiếng Anh cũng như một kỹ năng, con chị càng học thì càng thành thục mới phải. Giông như tập chơi bóng rổ vậy, lúc đầu có thể ném không trúng rổ nhưng con chị chỉ cần chăm chỉ luyện tập một tháng đã ném rổ rất chính xác rồi.
Nghe tới đây Paul cho rằng người mẹ này đã có nhận thức sai lầm về tiếng Anh. Giữa việc đọc sách nguyên tác tiếng Anh và chơi bóng rổ có khác biệt về bản chất. Với môn bóng rổ, trẻ có thể thông qua việc tự tập luyện để nâng cao kỹ năng ném rổ, còn với tiếng Anh, trẻ không thể tự học để nâng cao khả năng đọc hiểu các nguyên tác văn học.
Lý do vô cùng đơn giản. Khi chơi bóng rổ, không cần người khác nhắc trẻ cũng tự thấy rõ vị trí rổ để ném. Sau mỗi lần ném, dù trúng hay trượt trẻ cũng đều thấy rõ động tác của mình hiệu quả đến đâu, vì thế chỉ cần nhắm cho chuẩn và không ngừng nỗ lực điều chỉnh cú ném trẻ sẽ dần thành thạo ném rổ.
Nhưng khi tự mình đọc các nguyên tác văn học thì lại khác, trước những trang sách dày đặc từ và cấu trúc mới, trẻ không biết lý giải sao cho chính xác trừ khi có người chỉ dẫn. Nếu như không có ai chỉ bảo, trẻ sẽ hoặc là không hiểu hoặc là hiểu sai vấn đề và dẫn tới hiểu sai tiếng Anh.
Vì thế Paul gửi tới các vị phụ huynh một lời khuyên khi cho trẻ đọc nguyên tác văn học nước ngoài cần có người hướng dẫn ngắt câu chuyện thành từng đoạn nhỏ, giải thích cho trẻ hiểu rõ các lớp nghĩa của từng câu, từng đoạn sau đó mới khuyến khích trẻ đọc lại toàn bộ tác phẩm. Như vậy trẻ mới có thể tiêu hóa hết nội dung và vẻ đẹp trong ngôn ngữ của toàn bộ cuốn sách đồng thời hình thành khả năng tự đọc các nguyên tác văn học Anh.